Az angol nyelv tanulása során gyakran találkozunk egyszerűnek tűnő, mégis nehéz mondatokkal. Fordítási problémáink adódnak, mert gyakran "tükörfordítás" eredményeként nem születik meg a kívánt eredmény. A helyes megoldáshoz értelmeznünk kell a mondatot és a fordítás után érdemes vissza ellenőrizni. Vajon az angol mondatot lefordítva ugyanazt kapjuk? Gondolkozzunk el a szinoním szavakon, kifejezéseken egy kicsit... Hogy mondjuk azt, hogy: "tessék" vagy "szól" illetve "keresni" vagy "külföldi" angolul?

Problem English

Translation difficulties

 

kertépítés | burkolás | műköröm